Как бы вы перевели "Точнее я бы назвал это не причиной, а отговоркой." на английский

1)to be more precise, i'd call it not the reason but an excuse.    
0
0
Translation by astynk
предыдущеевернуться к спискуследующее
Чат языкового обмена

Name:
Message:

Присоединиться
Другие предложения с переводами
Это была неудачная идея - ждать так долго.

Она всё знает.

У вас есть более одной копии этого ключа?

У нас есть домашний любимец - колли.

Он использовал меня в качестве подопытного кролика.

Это хорошее место, чтобы посадить дерево?

Мода - не моя специальность.

Тебе необходимо принять действительность такой, какая она есть.

Читать дальше
Недавно просмотренные страницы
страницавремя
wie kann man in Französisch sagen: ist dieser satz ernst gemeint? natürlich nicht!?
1 секунд(ы) назад
How to say "i like camels." in Italian
1 секунд(ы) назад
wie kann man in Spanisch sagen: der lehrer drängte ihn zu einer antwort.?
2 секунд(ы) назад
come si dice voglio sembrare diversa. in francese?
2 секунд(ы) назад
Como você diz ontem a noite esfriou dez graus abaixo de zero. em japonês?
2 секунд(ы) назад
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie