Como você diz isso significa que o espetáculo havia de tal modo absorvido a atenção da menina, que ela acreditou ser real o que acontecia em cena. em russo?

1)Значит, спектакль так захватил девочку, что она всерьёз поверила в то, что происходило на сцене.    
0
0
Translation by carlosalberto
anteriorVoltar para a Listapróximo
Idioma Exchange Chat

Name:
Message:

Junte-se a nós
Outras frases com traduções
você pode usar a língua inglesa na maior parte dos hotéis do mundo.

o ônibus deixou o ponto.

a farmácia encontra-se ao fim desta rua.

eu não discutia com meus companheiros.

qual é o teu castelo favorito no japão?

estamos aqui porque desejamos falar um novo idioma. assim, comecemos a falar!

em um minuto, a máquina produz tanto papel que com ele se podem imprimir milhares de jornais.

o gato está lendo um livro.

Mostre-me mais
Páginas recentemente visitadas
páginahoras
wie kann man in Esperanto sagen: du bist immer nur am murren.?
0 segundos atrás
¿Cómo se dice ¿hay una librería en el hotel? en Inglés?
0 segundos atrás
How to say "i have no patience." in Japanese
0 segundos atrás
How to say "that remains to be seen." in Turkish
1 segundos atrás
wie kann man in Esperanto sagen: du schriest, so laut du konntest.?
1 segundos atrás
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie