hoe zeg je 'later, toen ze weg waren gegaan, was er geen levende ziel meer te bekennen op de kade, de stad met zijn cipressen leek totaal uitgestorven, maar de zee bruiste nog en sloeg tegen de kust.' in Hebreeuwse woord?

1)מאוחר יותר, אחרי שהסתלקו להם, לא נותרה נפש חיה על רציף הנמל. העיר על כל ברושיה נראתה נטושה, אבל הים עדיין הקציף והיכה בגליו על החוף.    
0
0
Translation by fekundulo
vorigTerug naar de lijstvolgende
Taaluitwisseling Chat

Name:
Message:

Meld je aan
Andere zinnen met vertalingen
alexander is niet jonger dan vladimir.

ik wil dat je me de waarheid vertelt.

hoeveel tijd is er nodig om van a tot b te gaan?

zijn muziek heeft een grote populariteit bereikt in het buitenland.

om de één of andere reden ben ik 's nachts levendiger.

vorige zomer gingen we naar hokkaido.

ik kan snel zwemmen.

ze verliest altijd opnieuw haar zakdoek.

Laat me meer
Onlangs bekeken pagina 's
paginatijd
Kiel oni diras "kiel vi pensas ke vi aspektus se vi portus tiun ĉi robon?" Hebrea vorto
0 seconden geleden
イタリア語はフィレンツェで学びました、ペルージャではありません。の英語
0 seconden geleden
トムが試験に合格するのを期待している。の英語
1 seconden geleden
Kiel oni diras "la ŝlosiloj estas sur la tablo." francaj
1 seconden geleden
How to say "do you think she still looks at my pictures?" in Portuguese
1 seconden geleden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie