hoe zeg je 'maar over zijn zus kunnen we zeggen, dat ze zo hatelijk werd, dat haar eigen moeder ze wegjoeg; en het ongelukkige meisje had zoveel gelopen en niemand gevonden, die haar wilde opvangen, dat ze weldra omkwam in een hoek van het bos.' in Esperanto?

1)sed pri ŝia fratino ni povas diri, ke ŝi fariĝis tiel malaminda, ke ŝia propra patrino ŝin forpelis de si; kaj la malfeliĉa knabino, multe kurinte kaj trovinte neniun, kiu volus ŝin akcepti, baldaŭ mortis en angulo de arbaro.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
vorigTerug naar de lijstvolgende
Taaluitwisseling Chat

Name:
Message:

Meld je aan
Andere zinnen met vertalingen
na zijn universitaire studies werd hij cameraman.

mijn moeder wast alle dagen kleren.

ik kan mijn tas niet vinden.

ik hou van wiskunde.

mijn vader doet niets in huis.

wilt ge nog een stuk taart?

wanneer alleen maar de dood overblijft, is de laatste toevlucht om voor voedsel te bedelen.

op een tapijt slapen is geweldig.

Laat me meer
Onlangs bekeken pagina 's
paginatijd
How to say "he was at the point of death when i arrived." in French
0 seconden geleden
How to say "you must be the temporary we asked for." in Japanese
0 seconden geleden
How to say "was the movie good?" in Japanese
1 seconden geleden
Как бы вы перевели ""Прости!" - "Ничего. Не парься"." на французский
1 seconden geleden
¿Cómo se dice yo estoy muy viejo para este mundo. en japonés?
1 seconden geleden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie