hoe zeg je 'nadat hij ditmaal twintig seconden lang naar een arabisch liedje had geluisterd - want als hij tien seconden lang had geluisterd, zou dit een dubbele zin zijn - hoorde dima eindelijk een bekende stem zeggen: "as-salamoe aleikoem!"' in Esperanto?

1)aŭskultinte ĉi-foje dum dudek sekundoj araban kanteton - ĉar se li aŭskultintis dum dek sekundoj, ĉi tiu frazo estus duobliĝo - dima fine aŭdis konatan voĉon diri "paco estu al vi!"    
0
0
Translation by grizaleono
vorigTerug naar de lijstvolgende
Taaluitwisseling Chat

Name:
Message:

Meld je aan
Andere zinnen met vertalingen
ooit veronachtzaamd als kunstmatige taal, heeft het esperanto nu het respect van een nieuwe generatie taalkundigen verworven als de meest succescolle plantaal ooit.

dat oud koppel had geen kinderen.

welk dier is klein?

hij onderwijst arabisch.

ijzer is meer nuttig dan mooi.

binnen zes maanden verlaat ze het land.

je mag mijn pen niet gebruiken.

water is onmisbaar voor ons.

Laat me meer
Onlangs bekeken pagina 's
paginatijd
İngilizce oldukça güvendeyiz. nasil derim.
1 seconden geleden
wie kann man in Englisch sagen: das kind spricht schon ganz gut.?
10 seconden geleden
How to say "the flowers in the vase are roses." in Italian
10 seconden geleden
Kiel oni diras "al malriĉulo ovo, kiel al riĉulo bovo." hungaraj
10 seconden geleden
How to say "i have the best mom in the world!" in Italian
10 seconden geleden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie