さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。をスペイン語で言うと何?

1)para empeorar las cosas, se avecinaba una tremenda tormenta.    
0
0
Translation by danilo
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
彼の誠実さを疑うひともいた。

純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。

彼は貧しい音楽家でした。

もうお昼は食べ終わったの。

ついに彼らはその山の頂上に到達した。

昨夜、彼はジェーンと一緒にパーティーに来た。

その試合は明日の午後2時に始まる。

彼はロシア語の読み書きができる。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
你怎麼用英语說“我完全地筋疲力盡了。”?
1 秒前
How to say "judy is a very clever student." in Japanese
1 秒前
How to say "i'm sure tom would understand." in Portuguese
2 秒前
Kiel oni diras "tom ne scias la diferencon inter mono kaj monero." rusa
3 秒前
Kiel oni diras "mi iras en mian ĉambron, kie mi povas lerni." Vjetnama
4 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie