授賞理由として、国際外交の推進や各国国民の間の協力関係強化に甚大な努力を示していると評価した。をポーランド語で言うと何?

1)powodem otrzymania przezeń nagrody było uznanie, że podjął nadzwyczajne starania w celu zwiększenia współpracy między narodami oraz promocji stosunków międzynarodowych.    
0
0
Translation by zipangu
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。

とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。

切符は3日間有効である。

彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。

昼食は持ってこなくてもよい。

たいへん暑い夜だった。

彼はそのことを初めから分かっていた。

彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
How to say "she assigned the work to him." in Chinese (Mandarin)
0 秒前
Kiel oni diras "vi pasigis tri semajnojn en islamabado." francaj
0 秒前
How to say "i'm a computer scientist." in Turkish
1 秒前
come si dice lui riuscì a scappare. in inglese?
1 秒前
Kiel oni diras "laŭ mia opinio vi estas malprava." hungaraj
2 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie