なんだか雲行きが怪しくなってきたな。傘を持って出かけた方がいいかもしれない。をフランス語で言うと何?

1)le mouvement des nuages est devenu inquiétant. on ferait mieux de sortir avec un parapluie à la main.    
0
0
Translation by scott
2)le temps est incertain, tu devrais peut-être prendre ton parapluie pour sortir.    
0
0
Translation by urusai
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。

ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。

お金はすべてのものに答える。

進子の弟は8歳です。

寝る前に歯を磨きなさい。

彼はバスで通学しています。

暖かかったので彼はコートを脱いだ。

私たちは黄色のりんごを持っています。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
How to say "it was wise for you not to follow his advice." in Japanese
0 秒前
İngilizce bütün gün boyunca televizyon izlerim. nasil derim.
3 秒前
İngilizce tom artık boston'da kalıyor. nasil derim.
5 秒前
あなたもご存知のようにあなたが彼の一番のファンだったのです。の英語
5 秒前
¿Cómo se dice ¡no me mientas! en japonés?
7 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie