なんだか雲行きが怪しくなってきたな。傘を持って出かけた方がいいかもしれない。をフランス語で言うと何?

1)le mouvement des nuages est devenu inquiétant. on ferait mieux de sortir avec un parapluie à la main.    
0
0
Translation by scott
2)le temps est incertain, tu devrais peut-être prendre ton parapluie pour sortir.    
0
0
Translation by urusai
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
五月の八日は第二次世界大戦が終わった記念日なので、フランスでは祭日です。

お湯が沸騰し始めるとすぐに彼女は加えた。

あなた、気分が悪いんですか。

「あばたもえくぼ」って言うからね。

アメリカの犯罪者の多くは麻薬中毒である。

私はついにこの問題の解答を見出した。

自分の家を持ったとして、もし立派な書庫がなければ私は幸せとは言えないだろう。

奈良は静かで、きれいな町です。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
Как бы вы перевели "Много хочешь - мало получишь." на английский
6 秒前
How to say "you have a lot of nerve!" in Japanese
9 秒前
Hogy mondod: "Az ember nincs fából." eszperantó?
10 秒前
¿Cómo se dice ¿en canadá hablan francés? en esperanto?
19 秒前
comment dire japonais en les musées de new-york en sont sa gloire.?
20 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie