会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。をフランス語で言うと何?

1)je me suis fait renvoyer, mais étant donné que j'ai un peu d'argent de côté, je ne suis pas en difficulté pour le moment.    
0
0
Translation by sysko
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
おいしい晩御飯をありがとうございました。

二度とお前とは会いたくない。

ほんの少しください。

二人ともありがとう。

現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。

彼女は30分前だと思いますが。

彼女は戸を押して閉めた。

私の父は早起きだ。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
comment dire espéranto en il a refusé de m'aider.?
0 秒前
Как бы вы перевели "Я никак не могу вспомнить её адрес." на французский
0 秒前
私の父はロンドンに行く途中である。の英語
0 秒前
Как бы вы перевели "У меня для тебя есть задание." на французский
0 秒前
¿Cómo se dice yo embarqué. en Inglés?
0 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie