神は風を備える、だが人が帆をあげなければならない。をフランス語で言うと何?

1)dieu fournit le vent, mais l'homme doit hisser les voiles.    
0
0
Translation by scott
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
そこに住んでいる人々は私たちの友人です。

彼は劇作家である。

女ながらも彼女は勇敢だった。

日本の経済は昨年4%成長した。

共和国とは王や王女でなく大統領が長となる国家である。

大阪にはどうやって行くんですか。

彼女は8才だ。

私に1つアイデアがあるのですが。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
駅まではちょっと遠い。の英語
0 秒前
Kiel oni diras "Ne riproĉu al la mesaĝisto!" francaj
0 秒前
How to say "you can't hurt my feelings." in French
1 秒前
札幌は仕事で何度か行ったことがある。の英語
1 秒前
Kiel oni diras "mi eĉ ne havas koramikon." francaj
1 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie