何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。をフランス語で言うと何?

1)au fur et à mesure que les siècles passaient et plus l'angleterre se peuplait, le peuple constata que son approvisionnement devenait un grand problème.    
0
0
Translation by pharamp
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。

彼は友人と握手をした。

私たちは公園でよくままごとをしたものだ。

お口に合いますか。

「ギターがひけますか」「はい、ひけます」

コーヒーを作るわ。

雪がやむまでここにいても良い。

今は忙しい。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
Как бы вы перевели "У меня нет друзей в Бостоне." на английский
5 秒前
How to say "he chatters at the rate of two hundred words a minute." in Japanese
7 秒前
How to say "i want to ask a favor of you." in Japanese
8 秒前
Как бы вы перевели "Где вы родились?" на немецкий
9 秒前
wie kann man in Russisch sagen: schau! der zug ist angekommen!?
11 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie