私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。をフランス語で言うと何?

1)une des choses les plus curieuses qui ait forcé mon attention est qu'il n'y a pas de continuité dans l'appréciation de la beauté.    
0
0
Translation by sacredceltic
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
彼は商売に自分の時間の全てを取られている。

その人はお医者さんのようでしたか。

彼女が部屋ですすり泣くのが聞こえた。

彼がどうなったか教えて下さい。

彼は2時ごろあなたを待っているでしょう。

彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。

君は天使のような人だ!

機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
comment dire allemand en ce n'est pas du tout la même chose.?
0 秒前
Copy sentence [science]
4 秒前
wie kann man in Englisch sagen: ich werde das geschirr spülen, da du ja gekocht hast.?
4 秒前
Как бы вы перевели "Будь осмотрителен." на английский
4 秒前
もう1杯召し上がれ。のスペイン語
4 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie