塩を取ってくれませんか。を英語で言うと何?

1)will will:
まだ起きていないこと,未知のこと,あるいは意志を表すために使われる助動詞,過去形はwould,肯定短縮形は~'ll,否定短縮形はwon't / 日本語にすると,「~するつもり」,「~でしょう」,「~だろう」という言葉になる
you you:
あなたは,あなた,人は,人たち
pass pass:
1.通行(許可)証,通過,合格,パス,手品,2.山道,峠,~越え,関門,3.形勢,事態,危機
me me:
私に,私,私を
the the:
その,あの,というもの
salt? salt:
塩(の),塩辛い,刺激,に塩をかける,塩を振り掛ける,塩漬けの,海水に育つ
   
文法のメモ日本語では敬語、でも英語では日常会話英語では敬語はほとんど使われない。 ほとんどの英語は日常会話になっている。 could you..., would you..., may I..., please..., could I...の入っている 大体の文章は丁寧な言い方になる。
0
0
Translation by ck
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
昨日その家に泥棒が入った。

上着を机の上に置いた。

彼はある意味で会社の代表である。

普段、牛乳を飲んでから寝ます

トムはメアリーの苗字を知らなかった。

ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。

ボスにプレッシャーをかけられている。

ワープロがあれば、こんな煩わしさはなくなるだろう。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
wie kann man in Esperanto sagen: die meisten dinge, die uns vergnügen bereiten, sind unvernünftige dinge.?
2 秒前
İngilizce o gün serindi. nasil derim.
2 秒前
How to say "i am ashamed of my poor english." in Japanese
5 秒前
蚊を見るだけで彼女は気分が悪くなる。のポーランド語
6 秒前
Как бы вы перевели "Я купаюсь в озере." на английский
7 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie