寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。をドイツ語で言うと何?

1)ich hatte vorgehabt, ohne umweg nach hause zu gehen, aber meine füße trugen mich irgendwie in die buchhandlung.    
0
0
Translation by chiyochan
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
トムは時計を見た。

彼は英語と、さらにフランス語も話す。

トムの目は涙で濡れていた。

母は庭に花を植えるのに忙しい。

どこで生きているトラを購入することができますか。

今日のD.Jは誰ですか。

成功の望みはあまりない。

なんでそんなに疲れてるの?

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
How to say "i know who killed tom." in Esperanto
0 秒前
How to say "he is only a passing chance acquaintance." in Japanese
1 秒前
How to say "i've made my decision." in Arabic
1 秒前
Kiel oni diras "li ne taksas sin malsukcesulo; eĉ kontaŭe, li konsideras ĉiun sperton kiel lernadon." anglaj
1 秒前
hoe zeg je 'vertel me het verhaal.' in Turks?
1 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie