Hogy mondod: "Mikor a dolgok végére ért, az illúziók elvesztése egyben a lélek halálát is jelentette, azaz a teljes érdektelenséget az emberekkel kapcsolatban." spanyol?

1)cuando se ha llegado al fondo de las cosas, la pérdida de las ilusiones conlleva la muerte del alma, es decir, un desinterés completo hacia todo aquello referente a los otros hombres.    
0
0
Translation by shishir
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
Ne tartsd a biciklit a pajtában.

Pék vagyok.

Tom nem emlékszik rám.

Anyukád tud autót vezetni?

Beleszerettem abba a hölgybe.

Köszönöm, hogy fogtál nekem egy lepkét.

Néztem Marit és Tomot, amint kéz a kézben sétáltak.

Mindenütt virágok voltak.

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
How to say "neither the one nor the other." in Polish
0 másodperccel ezelőtt
¿Cómo se dice estados unidos es un buen mercado para los productos japoneses. en holandés?
11 másodperccel ezelőtt
comment dire Anglais en les paysans sèment au printemps.?
12 másodperccel ezelőtt
comment dire allemand en il est malade depuis dimanche dernier.?
12 másodperccel ezelőtt
How to say "i'd like a large portion please." in Japanese
13 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie