Hogy mondod: "A szerelem gyötrelmei jóval édesebbek bármely más örömnél." japán?

1)恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。    
koi no kunou ha hokano arayuru yorokobi yorimo haruka ni kanbi dearu 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
Translation by mookeee
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
Abban az évben volt a pestis.

A két nehéz bőrönddel nem tudott elmozdulni.

Nem tudom miért késett.

Semmi érdeklődést nem mutat a tudományok iránt.

Az oboások között vannak olyanok, kik ahelyett, hogy megkeresnék a számukra megfelelő hangszert, inkább megcsinálják maguk, mert azt gyorsabbnak találják.

Vajon ő tisztában van-e a nehézségekkel?

Az idősebbek még emlékeznek a Kennedy merényletre.

Hat tag alkotja azt a bizottságot.

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
Как бы вы перевели "Я сказал ей, что она права." на эсперанто
0 másodperccel ezelőtt
come si dice un'infermiera veste di bianco. in esperanto?
0 másodperccel ezelőtt
comment dire allemand en ne vous êtes-vous pas encore décidés ??
0 másodperccel ezelőtt
Kiel oni diras "Mi diris "Ĉesu". Ĉu vi ne kapablas vidi, ke Keiko malŝategas tion?" francaj
1 másodperccel ezelőtt
How to say "this table is reserved." in Japanese
1 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie