Hogy mondod: "Kissé túl voltak a virágzáson, ennek ellenére nem szenvedtünk hiányt a gyönyörű cseresznyevirágokból." japán?

1)満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。    
mankai wo choi sugi ta kan haarimashitaga 、 soredemo 、 utsukushi i sakura wo mankitsu shitekimashita 。
Grammer form丁寧語 (Polite form)Polite form (teineigo)
convays a sense of politeness, used when speaking to strangers, people older than you, higher social status ect.
Click for examples / more info
0
0
Translation by mookeee
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
Úgy tett, mintha beteg lenne.

A nagynéném nem csak angolul, kínaiul is beszél.

Az ön ruhája már régen kiment a divatból.

A cél elérése érdekében együttműködtünk.

Két példányra tartok igényt erről a könyvről.

Sajnos a kért termék jelenleg nincs raktáron.

A tájfun miatt sok repülőjáratot töröltek.

Üzleti ügyben Tokióba ment.

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
How to say "we must get up at dawn." in Hebrew word
0 másodperccel ezelőtt
How to say "i forgot to phone mr. ford." in Japanese
0 másodperccel ezelőtt
How to say "in this activity one immediately sees the result." in Esperanto
1 másodperccel ezelőtt
come si dice ieri ho conosciuto julia. in inglese?
1 másodperccel ezelőtt
How to say "school begins at 8:30 am" in Japanese
1 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie