Hogy mondod: "Ugyanazzal a céllal rendelkező bajtársak, hogy utat törjenek álmaik felé, együttműködnek." japán?

1)進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。    
shinro wo kaitaku surutoiu onaji mokuhyou wo motta nakamadoushi ga kyouryoku suru 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
Translation by fcbond
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
A múlt héten otthagyta az iskolát.

Már évek óta nem teniszezem.

Nincs felhő az égen.

A rossz időjárás miatt a tervünkből, mely szerint túrázni megyünk, nem lett semmi.

Én voltam az, aki rátalált. Eszméletét vesztette, ezért a gyengélkedőbe cipeltem.

A "Harcom" című könyvet Adolf Hitler írta.

A munkám az angoltanítás.

Nagyapám 89 éves volt.

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
Kiel oni diras "mi promenas ĉiu-matene." hispana
0 másodperccel ezelőtt
What does 餅 mean?
1 másodperccel ezelőtt
jak można powiedzieć myślałem, że tobie powiedziałem, abyś nigdy tam sam nie chodził. w angielski?
1 másodperccel ezelőtt
How to say "you have a pretty smile." in Russian
1 másodperccel ezelőtt
Как бы вы перевели "В окружающих лесах бушуют пожары." на немецкий
1 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie