Hogy mondod: "Apám vállalata a csőd szélén áll." japán?

1)父の会社は破産寸前である。    
chichi no kaisha ha hasansunzen dearu 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
Translation by bunbuku
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
A kérdés az, hogy a pénzt hogyan gyűjtsük össze.

Ez igazán befolyásolni fogja a kapcsolatukat?

Bárcsak tudnám a címét!

A Kabinet ma a krízis megvitatása érdekében ült össze.

A padló behorpadt a nehéz páncélszekrény súlya alatt.

Napkelte előtt elindultunk.

Bár gazdag, mégis mindent beleadva dolgozik.

Szeretek gőzössel utazni.

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
How to say "tom frequently talks in his sleep." in German
0 másodperccel ezelőtt
Как бы вы перевели "Почему вы так думаете?" на английский
0 másodperccel ezelőtt
?אנגלית "ההרצאה שנתת אתמול הייתה יצירת מופת."איך אומר
1 másodperccel ezelőtt
How to say "one rainy morning i woke up to find myself famous." in Japanese
1 másodperccel ezelőtt
Как бы вы перевели "Он подобрал что-то белое на улице." на японский
1 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie