Hogy mondod: "A szegénység inkább összetartja, mintsem szétdúlja az otthonokat." japán?

1)貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。    
hinkon ha katei wo hakai suruyorihamushiro danketsu seshimeru 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
Translation by mookeee
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
Hosszas alkudozás után, az eladó és a vevő végül megegyezett.

Keményen tanul, hogy szülei ne csalódjanak benne.

Ma lesz egy játszma Waseda és Keio között.

Sorsot húztunk, hogy eldöntsük, ki legyen a soros kora reggel a portán.

Elengedné a karom?

A szobád nem csupa kosz? Mikor fogod végre kitakarítani!?

E színműnek címe: "Othello".

Közismert tény, hogy a zsenik ritkán sikeresek életükben.

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
¿Cómo se dice ¿vas a jugar tenis después de las clases? en portugués?
1 másodperccel ezelőtt
comment dire allemand en il subsistait un arrière-goût amer.?
1 másodperccel ezelőtt
Kiel oni diras "nia domo situas rande de la vojo." italaj
2 másodperccel ezelőtt
come si dice la parola d'accesso è "muiriel". in Cinese (Mandarino)?
2 másodperccel ezelőtt
Kiel oni diras "Caravaggio estas tre fama pentristo." italaj
2 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie