Hogy mondod: "Semmi érdeklődést nem mutat a tudományok iránt." japán?

1)彼は科学には全然興味を示さない。    
kareha kagaku niha zenzen kyoumi wo shimesa nai 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
admin
Blackbelt User
758 Points
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
Személyesen a miniszterrel beszéltem.

Valóban a legjobb termékek.

Körbejárták a tavat.

Volt olyan kedves, hogy körbevezessen a városban.

Nem tévedés, először úgy fogsz érezni iránta.

Ez a szótár nem az enyém.

A gyárban rengeteg bonyolult gépezetet használnak.

Jól vagyok. Köszönöm. És Ön hogy van?

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
¿Cómo se dice se dice que la verdad siempre triunfa. en esperanto?
0 másodperccel ezelőtt
comment dire espéranto en le peuple écoutait attentivement l'orateur.?
1 másodperccel ezelőtt
¿Cómo se dice se dice que todos merecen una segunda oportunidad. sería feliz si me dieran la primera. en esperanto?
1 másodperccel ezelőtt
彼の精神発達は遅かった。の英語
1 másodperccel ezelőtt
wie kann man in Spanisch sagen: alte baukunst war schön und feingliedrig.?
1 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie