Hogy mondod: "A szülein kívül senki nem kelt a gyanúsított védelmére." japán?

1)両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。    
ryoushin hasateoki 、 daremo sono yougisha wo bengo shinaidearou 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
admin
Blackbelt User
758 Points
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
Az előző albérlő kitűnő állapotban tartotta a lakást.

Vissza tudna jönni később?

Van ötleted arról, mikor zár a bank?

A bálna emlősállat, másszóval tejet ad a kicsinyeinek.

A vízhőmérséklet még mindig alacsony; ugye nem szándékozol úszni?

A turisták száma jelentősen növekedett az utóbbi években.

Mennyivel kell hamarabb jelentkeznem, hogy megkapjam az árkedvezményt?

A tanárom útmutatásai mindig lényegre törőek.

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
How to say "ken easily cleared the fence." in Japanese
0 másodperccel ezelőtt
comment dire néerlandais en sa grand-mère a l'air en bonne santé.?
0 másodperccel ezelőtt
私の母は行儀作法にやかましい。の英語
0 másodperccel ezelőtt
?פולני "הוא נראה כמו בן אדם הגון."איך אומר
0 másodperccel ezelőtt
How to say "when he saw her letter, he felt somewhat uneasy." in Spanish
0 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie