Hogy mondod: "Még a szörnyeteget is csodálja, akit a szerelem elvakít." eszperantó?

1)eĉ monstron admiras, kiu ame deliras.    
0
0
Translation by koosscharroo
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
Idő előtt szülni abortuszt jelent.

Nem akarok vele egy levegőt belélegezni.

Szükségem van az elveszett papírokra.

Sok ember látogatta a szentélyt, ahol a szentet eltemették.

A boldogság nem annyira a külső feltételektől, mint inkább a belső életfelfogástól függ.

Steve, ugye te vagy a legfiatalabb gyerek?

Jöjjön, aminek jönnie kell!

Sok kínlódás, semmi kenyér.

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
Kiel oni diras "mi serĉis lin unufoje." Portugala
0 másodperccel ezelőtt
comment dire espéranto en les délinquants l’assommèrent et volèrent son portefeuille.?
0 másodperccel ezelőtt
¿Cómo se dice no me preguntes nada. en esperanto?
0 másodperccel ezelőtt
Kiel oni diras "ni havas malmultajn okazojn por paroli germane." Portugala
0 másodperccel ezelőtt
How to say "the matter is of great importance to me." in German
0 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie