Hogy mondod: "A hölgy fájdalmas ponton szúrt meg engem." eszperantó?

1)Ŝi pikis al mi la dolorigan punkton.    
0
0
Translation by muelisto
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
A román fiatalok líceumba járnak.

A "glaso de vino" jelentése borospohár; a "glaso da vino" jelentése egy pohár bor.

Csak akkor akar jönni, ha az utcák jégmentesek.

A ház, amelyiknek a tetejét láthatod, Baker úré.

Csak magával van elfoglalva.

Még van egy utolsó esélyünk.

Az idén együtt utazunk nyaralni.

Új barátban ne bízz próba nélkül.

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
wie kann man in Japanisch sagen: möchtest du noch ein stück kuchen??
0 másodperccel ezelőtt
¿Cómo se dice solo era curiosidad. en alemán?
0 másodperccel ezelőtt
jak można powiedzieć potrzeba nowej korony. w japoński?
0 másodperccel ezelőtt
comment dire espagnol en nous ne la connaissons pas.?
0 másodperccel ezelőtt
How to say "today is monday." in French
0 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie