Hogy mondod: "A balesetben résztvevő felek történetei közötti eltérés olyan nagy volt, hogy a hatóságoknak nehézséget okozott eldönteni, hogy melyikük mond igazat." német?

1)die unstimmigkeit zwischen den geschichten der zwei unfallbeteiligten war so groß, dass die behörden schwierigkeiten hatten, zu entscheiden, welche seite die wahrheit erzählte.    
0
0
Translation by hans_adler
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
Szeretnék elutazni a nyáron, de nem tudom hova.

Először mindenki az ártatlanságáról volt meggyőződve.

Hanyagság miatt bocsátották el a hölgyet.

Én nem tudtam ezt.

Tehetek foglalást?

Ott fekszik egy könyv az állványon.

Van itt néhány dolog, amiről beszélni akarok veled.

Utónevem Jones.

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
wie kann man in Esperanto sagen: der fruchtig-säuerliche geschmack des rhabarbers ist einzigartig.?
0 másodperccel ezelőtt
wie kann man in Esperanto sagen: um ihre frage zu beantworten, benötige ich noch einige details.?
2 másodperccel ezelőtt
How to say "was there much damage?" in Turkish
2 másodperccel ezelőtt
¿Cómo se dice lamento molestarle. en Inglés?
3 másodperccel ezelőtt
Как бы вы перевели "Нам приходилось рассчитывать только на свои силы." на английский
4 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie