Hogy mondod: "Az ételeket és italokat olyan bőségben szolgálták fel az esküvőn, hogy a menyasszony és a vőlegény azon tanakodtak, hogy esetleg több vendéget kellett volna meghívni." német?

1)essen und trinken wurden bei der hochzeit in solch einem Überfluss serviert, dass braut und bräutigam begannen, sich zu fragen, ob sie nicht mehr gäste einladen hätten sollen.    
0
0
Translation by muiriel
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
Mivel nagyon kimerült, azonnal elaludt.

Ne játssz az érzéseimmel.

Jól viselkedik a gyereke.

Franciaországban ismertem meg.

Sokszor fáj a feje.

Beszélni szeretnék veled.

Kár, hogy a csodákat nem lehet úgy venni, mint a krumplit.

A matematikusok bizonyos értelemben olyanok, mint a franciák: ha mondunk nekik valamit, azt lefordítják a saját nyelvükre, és azután rögtön valami egészen más lesz belőle.

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
come si dice lei cosa indossa? in inglese?
0 másodperccel ezelőtt
そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。のポーランド語
1 másodperccel ezelőtt
come si dice lo spettacolo è rovinato adesso! in inglese?
1 másodperccel ezelőtt
wie kann man in Russisch sagen: stimmst du tom zu??
1 másodperccel ezelőtt
jak można powiedzieć czuł się niepewnie w obecności ojca. w japoński?
2 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie