comment dire japonais en il y a lieu de souligner que nous sommes souvent inconsciemment influencés par la publicité.?

1)われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。    
warewareha kidu kanai mani shibashiba senden ni eikyou wo uke teirutoiukotoga kyouchou sarerubekidearu 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
admin
Blackbelt User
758 Points
précédentRetour à la listesuivant
Échange linguistique

Name:
Message:

Adhérer
Autres phrases avec des traductions
il est plus chanceux qu'intelligent.

il est motivé pour réussir.

les notes de bas de page sont les notes situées en pied de page.

Ça devient plus chaud de jour en jour.

on dirait que cet animal a un problème génétique.

je reste à osaka.

je suis vraiment fatigué ce soir.

prends ma voiture quand tu veux.

Montrez-moi plus
Récemment les pages vues
Pagetemps
İngilizce masanın altında hiç kitap var mı? nasil derim.
1 Il y a secondes
How to say "it was very sensible of him to reject the bribe." in French
3 Il y a secondes
Kiel oni diras "gardu tiun informon kiel sekreton." anglaj
3 Il y a secondes
How to say "you won't regret it." in Japanese
3 Il y a secondes
Как бы вы перевели "Опоздал на последний поезд в прошлую пятницу." на испанский
3 Il y a secondes
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie