comment dire espéranto en il n'y a rien d'épeurant avec une mort normale et naturelle, la mort d'un homme qui s'est réalisé et a vécu sa vie.?

1)estas nenio timiga en normala kaj natura morto, morto de homo, kiu floris kaj plene vivis sian vivon.    
0
0
Translation by nimfeo
précédentRetour à la listesuivant
Échange linguistique

Name:
Message:

Adhérer
Autres phrases avec des traductions
il se fait couper les cheveux une fois par mois.

je pense avoir déterminé quel cheval a la meilleure probabilité d'emporter la course.

elles ne m'aiment pas.

moi aussi je suis un débutant.

c'était vraiment un miracle.

ce qu'elle préfère manger, ce sont des fraises avec de la crème.

après avoir dépensé tant d'argent pour des cadeaux de noël, elle se trouva dans une position difficile.

mon oncle joue de l'accordéon, on pourra aller l'écouter au prochain bal musette si tu veux.

Montrez-moi plus
Récemment les pages vues
Pagetemps
Kiel oni diras "kiam ĝi estas malfrostigita, ne refrostigu ĝin kaj uzu ĝin senprokraste. kuiru ĝin intense." francaj
0 Il y a secondes
How to say "lack of money brought my travel plans to an end." in Japanese
0 Il y a secondes
comment dire espagnol en le japon doit importer la plupart de ses matières premières.?
0 Il y a secondes
How to say "how soon the summer holiday is over." in Spanish
1 Il y a secondes
How to say "a bad smell permeated the room." in French
1 Il y a secondes
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie