comment dire espéranto en comme il est doux de se tenir devant le crucifix, et rester simplement sous le regard plein d’amour du seigneur.?

1)Kiom milde estas stari antaŭ la krucifikso, kaj simple resti sub la amoplena rigardo de la Sinjoro.    
0
0
Translation by nimfeo
précédentRetour à la listesuivant
Échange linguistique

Name:
Message:

Adhérer
Autres phrases avec des traductions
ne m'arnaque pas !

je viens d'avoir une promotion.

nous avons donné une idée générale de ce que nous voulions.

elle a été trompée par un ami.

les oiseaux ont immédiatement quitté leurs nids.

Ça ne te concerne pas.

où est le guichet ?

ce jeune à les cheveux bleus.

Montrez-moi plus
Récemment les pages vues
Pagetemps
wie kann man in Russisch sagen: dir eröffnen sich neue möglichkeiten.?
0 Il y a secondes
Kiel oni diras "Ŝi observas min." hispana
0 Il y a secondes
Hogy mondod: "Szeretnék valamit kérdezni." eszperantó?
0 Il y a secondes
Hogy mondod: "Kimentem a reptérre elbúcsúzni tőle." holland?
0 Il y a secondes
How to say "today is the 4th of july — a day when chinese government killed hundreds of people on a peaceful demonstration on th
0 Il y a secondes
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie