comment dire Anglais en il vaut mieux hasarder de sauver un coupable que de condamner un innocent.?

1)it is better to risk sparing a guilty person than to condemn an innocent one.    
0
0
Translation by carlosalberto
précédentRetour à la listesuivant
Échange linguistique

Name:
Message:

Adhérer
Autres phrases avec des traductions
ses cheveux sont longs.

ne veux-tu pas te rendre à la fête ?

je te suis vraiment reconnaissant pour ta proposition de m'aider à nettoyer mon garage.

il se contorsionne pour avancer et grandir.

je pense que tom dort.

ce bâtiment est notre école.

rien n'est encore décidé.

mon fils est maintenant aussi grand que moi.

Montrez-moi plus
Récemment les pages vues
Pagetemps
彼女は彼を間抜けな人間とみなした。の英語
0 Il y a secondes
?אנגלית "אני מקווה שזה יעבור את בידוק המזוודות."איך אומר
1 Il y a secondes
How to say "it will rain tonight." in Japanese
1 Il y a secondes
How to say "well, the night is quite long, isn't it?" in Vietnamese
1 Il y a secondes
¿Cómo se dice escuchar vale más que hablar. en portugués?
2 Il y a secondes
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie