comment dire Anglais en les deux coururent l'un contre l'autre, assez naturellement, au coin ; et puis vint l'horrible phase de la chose ; car l'homme piétina calmement le corps de l'enfant et la laissa hurler au sol.?

1)the two ran into one another naturally enough at the corner; and then came the horrible part of the thing; for the man trampled calmly over the child's body and left her screaming on the ground.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
précédentRetour à la listesuivant
Échange linguistique

Name:
Message:

Adhérer
Autres phrases avec des traductions
ai-je le choix ?

je comprends vos sentiments.

les poètes ne peuvent vivre sans amour.

c'est parfaitement vrai.

gardez l'argent en lieu sûr.

après que ma jambe soit guérie, je serai de nouveau capable de me mouvoir.

je vais vous donner une chance additionnelle.

il a déclaré : ''je veux devenir scientifique''.

Montrez-moi plus
Récemment les pages vues
Pagetemps
How to say "my sister started crying." in Hebrew word
0 Il y a secondes
Kiel oni diras "mi ne sukcesis trovi lian domon." italaj
0 Il y a secondes
wie kann man in Japanisch sagen: hallo! ist herr freeman da??
0 Il y a secondes
wie kann man in Französisch sagen: in diesem glauben möchte ich leben und sterben.?
0 Il y a secondes
hoe zeg je 'ik voel een branden in mijn maag.' in Esperanto?
1 Il y a secondes
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie