Kiel oni diras "ne, mi estos libera nur post la sesa vespere." Portugala

1)não, estarei livre somente depois das seis da noite.    
0
0
Translation by tulio
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
la sufikso "um" ne havas difinitan signifon, kaj tial la (tre malmultajn) vortojn kun "um" oni devas lerni, kiel simplajn vortojn. ekzemple: plenumi, kolumo, manumo.

ilia domo plenas de rido kaj amo.

dezirante ripozi mi ekkuŝis sur la benko de la placo kaj al mi nur venis nebulaj memoroj.

mia patrino ne parolas la anglan.

tion scias nur obama.

subite li ŝanĝis la temon.

klare esprimu viajn pensojn.

mi neniam legis la libron.

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
バイクを持っていますか。の英語
0 Sekundo
come si dice desideri sorprendere il tuo amato stasera? in inglese?
1 Sekundo
comment dire espéranto en on appelle "être objectif" le fait de ne pas divulguer le côté duquel on est.?
1 Sekundo
wie kann man in Holländisch sagen: sie hat ihr kind mehr als ein halbes jahr lang gestillt.?
1 Sekundo
come si dice mia sorella va sempre talmente di fretta da dimenticarsi spesso delle cose. in inglese?
1 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie