Kiel oni diras "estas nenio terura koncerne normalan, naturan morton, morton de homo, kiu plenumis kaj plene ĝuis sian vivon." francaj

1)il n'y a rien d'effroyable à propos d'une mort normale, naturelle, la mort d'un homme qui s'est accompli et a vécu complètement sa vie.    
0
0
Translation by sacredceltic
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
la prezoj estas duoble pli altaj ol antaŭ du jaroj.

Mi skribis tri leterojn lastanokte.

mi ne publikigas iliajn librojn.

tiam, mi komencis kompreni.

li estis apenaŭ vundita okaze de trafikakcidento.

la ĉielo estas sennuba.

kia senskrupula idioto!

li demandis al ŝi, ĉu ŝi estas jane.

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
お金を盗まれました。の英語
0 Sekundo
come si dice ha la cerniera aperta. in inglese?
1 Sekundo
How to say "i am tired of hearing it." in German
1 Sekundo
你怎麼用法国人說“我為你工作。”?
1 Sekundo
come si dice oggi è una giornata soleggiata. in inglese?
1 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie