Kiel oni diras "durandal jam kovris la grundon per mortintoj kaj igis la kampon pli karmina ol nubo ĉe subiranta suno." francaj

1)durandal avait jonché de morts la terre, et fait ce champ plus vermeil qu'un nuage où le soleil se couche.    
0
0
Translation by scott
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
Li tre bone violonas.

distingi inter bono kaj malbono estas malfacile.

li trafis du celojn per unu ŝtono.

Ŝi postulas la neeblon.

mi bone parolas japane.

Ŝi prizorgis lian vundon.

kiu estas la plej impona preĝo en la mondo?

Ili surdigis la najbarojn.

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
人柄がにじみ出ている。の英語
1 Sekundo
wie kann man in Esperanto sagen: ich bemühte mich, einen zögernden zu ermutigen, einen fuß forschend ins flache wasser zu setzen
4 Sekundo
How to say "running as fast as i could, i was able to catch up with my friend." in Japanese
7 Sekundo
wie kann man in Esperanto sagen: er hat einen kaputten fotoapparat gefunden.?
9 Sekundo
How to say "i'm not finished with him." in Esperanto
10 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie