Kiel oni diras "durandal jam kovris la grundon per mortintoj kaj igis la kampon pli karmina ol nubo ĉe subiranta suno." francaj

1)durandal avait jonché de morts la terre, et fait ce champ plus vermeil qu'un nuage où le soleil se couche.    
0
0
Translation by scott
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
Ĉu iu vundita?

Li nomaĉis la ribelulojn perfiduloj.

Se nacio esperas esti senscia kaj libera, ĝi esperas ion, kio neniam estis kaj neniam estos.

via kuirado mankos al mi.

mi volas denove grimpi sur monton fuĵi.

mi estas kato. mi ankoraŭ ne havas nomon.

tiu meblo apartenas al mia patrino.

Manjo estas perdanta la partion.

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
wie kann man in Esperanto sagen: alle Ängste, alle sorgen sind nun ein für alle mal beseitigt.?
0 Sekundo
Как бы вы перевели "Девочка была поглощена чтением сказки." на английский
1 Sekundo
?צרפתי "הנשיא יצא בהצהרה בנושא הנידון."איך אומר
2 Sekundo
wie kann man in Esperanto sagen: ich kenne das mädchen.?
2 Sekundo
Как бы вы перевели "Кушайте свой суп беззвучно." на английский
3 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie