Kiel oni diras "Ve al la farantoj de laŭvortaj tradukoj, kiuj tradukas la unuopajn vortojn kontraŭe al ilia signifo. Tiuokaze ni fakte povas diri, ke la vorto mortigas kaj la spirito vivigas." germanaj

1)wehe denen, die wörtliche Übersetzungen anfertigen und durch die Übertragung der einzelnen worte deren bedeutung schmälern. in der tat können wir in diesem falle sagen, dass das wort tötet und der geist leben schenkt.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
kiam ekos la prezento?

Ŝi apogis sin al lia ŝultro.

ripetado estas patrino de ĉiuj lertecoj.

vi venigis en mian kapon tentan ideon.

pardonon, ĉu mi rajtas malfermi la fenestron?

Li apartenas al la monda elito.

maria instruas al mi la norvegan.

li estas iomete stulta.

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
How to say "the judge asked the defendant if he knew the difference between telling the truth and telling a lie." in Turkish
0 Sekundo
comment dire espéranto en pourquoi les gens vont-ils au cinéma ??
0 Sekundo
Como você diz você sabia que as caixas pretas não são pretas, mas alaranjadas? em espanhol?
0 Sekundo
wie kann man in Esperanto sagen: er ist nun ein apotheker.?
0 Sekundo
How to say "i believed that he had no right to do that." in Esperanto
0 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie