Kiel oni diras "kiam la rano estis sur la seĝo, ĝi volis salti sur la tablon, kaj kiam ĝi sidis tie, ĝi diris: "nun alŝovu al mi vian oran telereton, ni kune manĝos."" germanaj

1)als der frosch auf dem stuhl war, wollte er auf den tisch, und als er da saß, sprach er: „nun schieb mir dein goldenes tellerlein näher, wir werden gemeinsam essen.“    
0
0
Translation by al_ex_an_der
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
la arto de ripozo estas parto de la arto labori!

de tio pasis pli ol kvardek jaroj, sed nia rilato perdis nenion el sia komenca fascino.

La mola lumo de la vespera horo estas balzamo por miaj laciĝintaj okuloj.

mi aliĝas al la alvoko de grupo da palestinaj universitataj diplomitoj, ne plu plenumi memmortigajn atencojn.

la unua de majo estas leĝa festotago en germanujo.

mia edzino deziris adopti infanon.

vi ne rajtas tuŝi tion.

la temperaturo malkreskis ĝis kvin minusaj gradoj.

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
How to say "how about a cup of coffee after lunch?" in Turkish
1 Sekundo
วิธีที่คุณพูด เปิดประตูให้ความรัก ใน ภาษาจีน (แมนดาริน)?
1 Sekundo
How to say "i didn't realize the difference between them." in Japanese
1 Sekundo
comment dire espéranto en nous y avons été auparavant.?
1 Sekundo
wie kann man in Esperanto sagen: paul mag englisch lieber als mathe.?
1 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie