Kiel oni diras "ni longe kaj larĝe parolis pri la enkonduko de la eŭro, sed malmulte - aŭ, sinceradire: tute ne - pri tio, kio okazu poste." germanaj

1)wir haben lang und breit über die einführung des euro gesprochen haben, aber wenig - oder, ehrlich gesagt: gar nicht - über das, was danach geschehen soll.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
kelkajn tagojn aŭ semajnojn poste la ordinaraj akciuloj suferos teruran perdon, ĉar intertempe falos la kurzo.

en la ferioj ĉe la balta maro ni kolektis sukcenon.

se mi nur studintus pli pene por la ekzameno!

kompreneble mi donos al vi ĉian eblan subtenon.

vi estas ĝuo por miaj okuloj.

li forlasis la entreprenon pro personaj kaŭzoj.

mi ŝatas intelektajn konversaciojn.

kuru, savu, helpu!

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
How to say "there is a right time for everything." in Esperanto
0 Sekundo
comment dire russe en j'ai pris son parapluie par erreur.?
1 Sekundo
How to say "a lot of fish perished." in Japanese
1 Sekundo
wie kann man in Englisch sagen: er warnte seine schüler.?
1 Sekundo
How to say "solve the problem." in Portuguese
1 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie