Kiel oni diras "kion vi vidas ĉe la rando de la arbaro, estas ne tendo, sed fojnostako." germanaj

1)was sie am waldrand sehen, ist kein zelt, sondern ein heuhaufen.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
amo blindigas.

Mi denove malfermis la okulojn kaj denove vidis nur nepenetreblan nigron.

Ŝia filino estas flegistino.

Mi devas ĉesi drinki.

li iris hejmen sen diri ion ajn.

tom ricevis leteron de mary.

tom vin metis en embarason, ĉu ne?

la sonorilo ankoraŭ ne sonis.

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
How to say "how many hairs are there in a cat's tail?" in Japanese
0 Sekundo
What does 召 mean?
0 Sekundo
¿Cómo se dice entonces solo era una niña de siete años. en portugués?
0 Sekundo
Как бы вы перевели "Не надо мне было вчера засиживаться так допоздна." на английский
0 Sekundo
How to say "there was a strong likelihood of his succeeding." in Russian
0 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie