How to say when jesus saw nathanael approaching, he said of him, ‘here truly is an israelite in whom there is no deceit.’ in Japanese

1)イエスイエス(iesu) (n) jesus/yesは(ha) (int) indicating a subject/yes/indeed/well/ha!/what?/huh?/sighナタナエルno dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verbが(ga) (prt) indicates sentence subject/indicates possessive/but/however/still/and自分自分(jibun) (pn,adj-no) myself/yourself/oneself/himself/herself/i/meの(no) (prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates question方(hou) (suf) suffix used as a rough indicator of location, direction, time, etc.に(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.来る来る(kuru) (v5r,vi) to come/to arrive/to be due to/next/forthcoming/comingの(no) (prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates questionを(wo) (prt) indicates direct object of action/indicates subject of causative expression/indicates an area traversed/indicates time over which action takes place/indicates point of departure or separation of action/indicates object of desire, like, hate,見てno dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verb、(、) Japanese comma彼(kare) (ok) that , or something understood without naming it directly)/that person/over there/hey/eh?/thatについてについて(nitsuite) (exp) concerning/regarding/per/for every言(gen) (n) word/remark/statementわ(wa) (prt) indicates emotion or admiration/adds a female middle aged feel at the end of a sentenceれたno dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verb「(「) Japanese quote見よno dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verb、(、) Japanese commaあのあの(ano) (int) say/well/errr ...人(nin) (suf) -ian/-er/man/person/peopleこそこそ(koso) (prt) for sure、(、) Japanese commaほんとうほんとう(hontou) (n,vs) price jump/boomの(no) (prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates questionイスラエルイスラエル(isuraeru) (ateji) israel人(nin) (suf) -ian/-er/man/person/peopleであるである(dearu) (v5r-i) to be。(。) Japanese period "."そのその(sono) (n,n-suf) that/garden/orchard/park/plantation/place/location心(kokoro) (n) mind/heart/spirit/the meaning of a phraseにはには(niha) (prt) for/in order to偽り偽り(itsuwari) (n,adj-no) lie/falsehood/fiction/fabricationが(ga) (prt) indicates sentence subject/indicates possessive/but/however/still/andないない(nai) (aux-adj) not/emphatic suffix」。no dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verb    
iesu ha natanaeru ga jibun no hou ni kuru nowo mite 、 kare nitsuite iwa reta 「 miyo 、 ano nin koso 、 hontouno isuraeru nin dearu 。 sono kokoro niha itsuwari ganai 」。
0
0
admin
Blackbelt User
758 Points
2)イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。error newjap[イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に?僞なし」。] did not equal oldjap[イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。] Splitting ナタナエル... split to ナタナエル and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting 來た... split to 來た and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting 給ふ... split to 給ふ and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting 眞... split to 眞 and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting 衷... split to 衷 and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ?... split to ? and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting 僞... split to 僞 and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting 」。... split to 」。 and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and Splitting ... split to and    
iesu 、 natanaeru no onore ga moto ni kita ruwo ken 、 korewo sashi te gen hi tamafu 「 shi yo 、 makoto ni isuraeru nin nari 、 sono chuu ni , nise nashi 」。
0
0
admin
Blackbelt User
758 Points
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
one must be patient with children.

his tie came undone.

tom's cellphone rang and he answered it.

ben is behind them, but he'll soon catch up with them.

he set out to read the book through in a day.

inexplicably

my resolution was shaken when i heard about it.

* the basic prohibitions (no slander, libel, etc) are noted in the "read me first" please be sure to read it

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
How to say "please wait a minute." in Japanese
0 seconds ago
How to say "how happy i am!" in Russian
0 seconds ago
wie kann man in Esperanto sagen: das neue gesetz gewährt homosexuellen paaren die gleichen juristischen und sozialen rechte.?
0 seconds ago
¿Cómo se dice ella quiere estudiar música y danza. en Inglés?
0 seconds ago
今日は私の誕生日です。のスペイン語
0 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie