How to say the author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book. in Japanese

1)作者作者(sakusha) (n) author/authoress(prt) indicates sentence subject/indicates possessive/but/however/still/and(suf) doing/in such a state/doing together/contest/match/familiarizing suffixの(no) (prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates question本(hon) (n) book/volume/script/this/present/main/head/real/regular/counter for long cylindrical things/counter for films, tv shows, etc./counter for goals, home runs, etc.の(no) (prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates question最後最後(saigo) last / end / finalの(no) (prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates question章(shou) (n) chapter/section/medalで(de) (prt) indicates location of action/at/in/indicates time of action/indicates means of action/cause of effect/by/and then/so/indicates continuing action/ indicates certainty, emphasis, etc.ひょっこりひょっこり(hyokkori) (adv) all of a sudden/suddenly/by chance/unexpectedly登場登場(toujou) (n,vs) entry/appearance/entrance/introductionしたした(shita) (n) did/a past form of the previous verb/tongue/tongue-like object/clapper/talon人物人物(jinbutsu) (n) character/personality/person/man/personage/talented manに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.罪(tsumi) (adj-na,n) crime/fault/indiscretion/sinを(wo) (prt) indicates direct object of action/indicates subject of causative expression/indicates an area traversed/indicates time over which action takes place/indicates point of departure or separation of action/indicates object of desire, like, hate,着せno dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verbましたました(mashita) (n,adj-no) right under/directly below。(。) Japanese period "."    
sakusha gakono hon no saigo no shou dehyokkori toujou shita jinbutsu ni tsumi wo kise mashita 。
Grammer form丁寧語 (Polite form)Polite form (teineigo)
convays a sense of politeness, used when speaking to strangers, people older than you, higher social status ect.
Click for examples / more info
0
0
Translation by blay_paul
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
the printer needs paper.

long on a and short on b.

do you have cough drops?

simple soul

this novel is boring.

when it comes to dancing, nobody can move like michael jackson.

illness kept me from going there.

who was it that he phoned?

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
Как бы вы перевели "Всем спокойной ночи!" на немецкий
0 seconds ago
分かってるんだけど、どうしようもないのよ。のハンガリー語
0 seconds ago
Kiel oni diras "li estis kondamnita al morto." Nederlanda
0 seconds ago
How to say "i want to eat ice cream." in Japanese
0 seconds ago
Kiel oni diras "tri kvaronoj de la tersurfaco estas kovrataj de akvo." Nederlanda
0 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie