How to say you may not set up a roadside stall without prior notice. in Japanese

1)届け出届け出(todokede) (n,vs) report/notificationなしになしに(nashini) (adv) without路上路上(rojou) (n) road/wayに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.出店出店(demise) (n,vs) setting up a food stall or booth/opening a branch office(num) 10^24/septillion/quadrillionてはならno dictionary result, likely a conjigated verbないない(nai) (aux-adj) not/emphatic suffix。(。) Japanese period "."    
todokede nashini rojou ni demise shitehanaranai 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
Translation by bunbuku
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
three quarters of them agreed.

they have full confidence in their leader.

he strongly persisted in arguing his opinion.

we're all at sea about where to take our company from here.

raise your hand to the sky.

she came here all the way from hokkaido.

does he often call his parents at home?

you say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working.

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
İngilizce onlar neredeyse bizi yakaladılar. nasil derim.
0 seconds ago
wie kann man in Spanisch sagen: er war beharrlich.?
1 seconds ago
¿Cómo se dice ¿Él es hijo de quién? en portugués?
1 seconds ago
What does 情 mean?
1 seconds ago
How to say "can i borrow your car?" in Polish
1 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie