How to say with a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation. in Japanese

1)産科産科(sanka) (n,adj-no) obstetrics医(i) (n,n-suf) medicine/the healing art/healing/curing/doctorに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.加(ka) (n) addition/increase/canadaえ(e) (int) eh?/eh/ strengthens a question, assertion, etc./used when calling out to someone、(、) Japanese comma助(jo) (pref) help/rescue/assistant産(san) (adj-na,n,adj-no) innocent/naive/unsophisticated/inexperienced/green/wet behind the ears/birth-師(shi) master/pastor/teacherも(mo) (prt) also/too/words of similar weight/about/as much as/even/more/further/other/again不足不足(fusoku) (adj-na,n,vs) insufficiency/shortage/deficiency/lack/dearthと(to) (prt,conj) if/when/and/with/particle used for quoting/quoting particle/ promoted pawn/ indicates question我が国no dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verbの(no) (prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates question産科産科(sanka) (n,adj-no) obstetrics医療医療(iryou) (n,adj-no) medical care/medical treatmentが(ga) (prt) indicates sentence subject/indicates possessive/but/however/still/and極め極め(kiwame) (n,n-suf) agreement/ruleて(te) (aux) indicates continuing action深刻深刻(shinkoku) (adj-na,n) seriousな(na) (prt) connects adj to noun/indicates emotion or emphasis/command/prohibition状況状況(joukyou) (n,adj-no) state of affairs/situation/circumstancesに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.ある(adj-pn) a certain .../some ...こと(prt) particle indicating a command/particle indicating mild enthusiasm/particle indicating a gentle interrogative/particle used to soften a judgment or conclusionが(ga) (prt) indicates sentence subject/indicates possessive/but/however/still/and改め改め(aratame) (suf) former/previous/changedて(te) (aux) indicates continuing action浮き彫り浮き彫り(ukibori) (n,adj-no) relief/embossed carving/bringing to the fore/throwing something into reliefになったになった(ninatta) (v) it became/became/turned into。(。) Japanese period "."    
sanka i ni kuwae 、 jo san shi mo fusoku to wagakuni no sanka iryou ga kiwame te shinkoku na joukyou niarukotoga aratame te ukibori ninatta 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
Translation by mookeee
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
there is no easy cure-all for old economic ills.

it was only after years that my mother told me the truth.

i already told you not to smoke in your room.

you've got to get a steady job.

among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts.

you're so mean, tom!

she was locked up in a room.

he gave the child a toy.

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
どういたしましたの中国語(標準語)
0 seconds ago
How to say "don't tell lies." in Chinese (Mandarin)
0 seconds ago
Как бы вы перевели "Я поехал по шоссе 58." на еврейское слово
0 seconds ago
wie kann man in Französisch sagen: diese geschichte ist kurz genug, um in einer stunde gelesen zu werden.?
0 seconds ago
?הולנדי "המלכה אליזבת נפטרה בשנת 1603."איך אומר
1 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie