How to say editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts. in Japanese

1)編集者編集者(henshuusha) (n) editorは(ha) (int) indicating a subject/yes/indeed/well/ha!/what?/huh?/sighささいささい(sasai) (adj-na,n) trivial/slightな(na) (prt) connects adj to noun/indicates emotion or emphasis/command/prohibition事実事実(jijitsu) (n-adv,n) fact/truth/realityを(wo) (prt) indicates direct object of action/indicates subject of causative expression/indicates an area traversed/indicates time over which action takes place/indicates point of departure or separation of action/indicates object of desire, like, hate,読者読者(dokusha) (n) readerに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.提供提供(teikyou) (n,vs) offer/tender/program sponsoring/programme sponsoring/furnishing/provisioning/supplyするする(suru) (vs-i) to do/to cause to become/to make/to turn/to serve as/to act as/to work as/to wear/to judge as being/to view as being/to think of as/to treat as/to use as/to decide on/to choose/ to be sensed/to be/to be worth/to cost/to pasのにのに(noni) (prt) although/when/and yet/despite this/in spite of/even though/but even so/but even then/however/nevertheless/for all that/notwithstanding that/while/if only/i wish/i tell you/you should do/in order to極端極端(kyokutan) (adj-na,n) extreme/extremityに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.走る走る(hashiru) (v5r,vi) to run/to travel/to hurry to/to retreat/to take flight/to run away from home/to elope/to tend heavily towardことこと(koto) (prt) particle indicating a command/particle indicating mild enthusiasm/particle indicating a gentle interrogative/particle used to soften a judgment or conclusionが(ga) (prt) indicates sentence subject/indicates possessive/but/however/still/andよくあるよくある(yokuaru) (exp,v5r-i) is often the case。(。) Japanese period "."    
henshuusha hasasaina jijitsu wo dokusha ni teikyou surunoni kyokutan ni hashiru kotogayokuaru 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
admin
Blackbelt User
758 Points
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
she'll make a good wife.

you shouldn't have paid the bill.

i hope that i'll see her.

today, i bought ten books in all.

tom is wearing clothes.

much attention was paid to the safety of the passengers.

i'd gladly speak with you on this subject.

she lives alone in a house of enormous dimensions.

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
Как бы вы перевели "Том невысокий." на эсперанто
0 seconds ago
How to say "i watch tv now and then." in Japanese
0 seconds ago
How to say "remember to meet me at the station." in Japanese
0 seconds ago
Kiel oni diras "La junulino odoras kiel floroj." Hebrea vorto
1 seconds ago
Kiel oni diras "vi ne diris al ili, kion vi skribis en tiu artikolo." Hebrea vorto
1 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie