How to say we suspected our cashier of stealing the funds. in Japanese

1)私達私達(watashitachi) (pn,adj-no) we/usは(ha) (int) indicating a subject/yes/indeed/well/ha!/what?/huh?/sigh会社会社(kaisha) (n) company/corporation/workplaceの(no) (prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates question会計会計(kaikei) (n,adj-no) account/finance/accountant/treasurer/paymaster/reckoning/bill係(kakari) (n) charge/duty/person in charge/official/clerk/connection/linkingに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.お(o) (int) oh!/polite prefix to the next word金(kin) (ok) money/metalを(wo) (prt) indicates direct object of action/indicates subject of causative expression/indicates an area traversed/indicates time over which action takes place/indicates point of departure or separation of action/indicates object of desire, like, hate,盗んno dictionary result, likely a conjigated verbno dictionary result, likely a conjigated verbだ(da) (aux) be/is/indicates past or completed action/indicates light imperative疑い疑い(utagai) (n) doubt/question/uncertainty/skepticism/scepticism/suspicion/distrustを(wo) (prt) indicates direct object of action/indicates subject of causative expression/indicates an area traversed/indicates time over which action takes place/indicates point of departure or separation of action/indicates object of desire, like, hate,か(ka) (prt) indicates question/indicates choice, doubt, etc.けたけた(keta) (n) column/beam/girder/crossbeam/spar/yard/digit/decade/order of magnitude。(。) Japanese period "."    
watashitachi ha kaisha no kaikei kakari nio kin wo nusun da utagai wokaketa 。
Grammer form謙譲語 (Humble form)Humble form (kenjougo)
convays a sense of humility, commonly used by store employees, espessially in the service industry.
Click for examples / more info
0
0
admin
Blackbelt User
758 Points
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
you've gotta get over there right now.

if you had helped me, i should have succeeded.

strictly speaking, it was not a vertical line.

i don't like to make a mistake.

a little kindness goes a long way.

his words and actions do not accord well together.

i don't want to know that kind of story.

little children always question things we adults take for granted.

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
ドアをこじ開けた。の英語
1 seconds ago
彼女はその知らせを聞いて突然泣き出した。のフランス語
1 seconds ago
Как бы вы перевели "Завтра они должны работать." на английский
1 seconds ago
come si dice e ora? in olandese?
1 seconds ago
Как бы вы перевели "Я беспокоюсь о вас." на английский
1 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie