How to say it being a name, i think you can just leave it as it is with no detriment to the translation. in French

1)s'agissant d'un nom, je pense que vous pouvez le laisser tel quel sans nuire à la traduction.    
Translation by sacredceltic
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat


Other sentences with translations
did he ask you to spy on me?

tom took the job.

john is as old as i.

he knows nothing about electronics.

man can be subdued through fear.

i want to know who threw the first punch.

he didn't know what he couldn't do.

it is our duty to help them.

Show me more
Recently viewed pages
wie kann man in Esperanto sagen: nächstes jahr fällt mein geburtstag auf einen sonntag.?
0 seconds ago
Как бы вы перевели "Том выиграл гонку." на английский
1 seconds ago
How to say "it is best to review the material before the presentation." in Japanese
2 seconds ago
wie kann man in Esperanto sagen: die letzten zehn jahre seines lebens waren eine tortur.?
2 seconds ago
Как бы вы перевели "Мы гуляем в парке." на английский
3 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie