How to say it being a name, i think you can just leave it as it is with no detriment to the translation. in French

1)s'agissant d'un nom, je pense que vous pouvez le laisser tel quel sans nuire à la traduction.    
Translation by sacredceltic
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat


Other sentences with translations
tom's funeral will be this weekend.

global warming will cause coastal flooding.

if i were a foreigner, i probably wouldn't be able to eat raw fish.

we will have to do something.

he has a brother in tokyo.

it was at oxford university that tom studied history.

my father drives very well.

they were naive.

Show me more
Recently viewed pages
How to say "every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did." in Japanese
0 seconds ago
How to say "have you seen their new apartment?" in Russian
1 seconds ago
Kiel oni diras "mi venos rekte al la temo. vi estas maldungata." Portugala
1 seconds ago
wie kann man in Japanisch sagen: da ist nichts.?
2 seconds ago
3 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie