How to say it being a name, i think you can just leave it as it is with no detriment to the translation. in French

1)s'agissant d'un nom, je pense que vous pouvez le laisser tel quel sans nuire à la traduction.    
0
0
Translation by sacredceltic
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
my husband has five or six brains which are remarkably irrigated.

will you sell your car to me?

let me know the details.

she revealed the secret to him.

she wants him to be just a friend.

i laughed a lot.

the questions in yesterday's examination were far easier than i had expected.

last night i dreamed of you.

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
¿Cómo se dice ¿cuál es la diferencia entre un búho y una lechuza? en Inglés?
0 seconds ago
你怎麼用英语說“约翰是我最好朋友。”?
0 seconds ago
How to say "i don't know whether he will come by train or by car." in Japanese
0 seconds ago
comment dire Chinois (mandarin) en pierre a beaucoup de logiciels piratés sur son ordinateur.?
0 seconds ago
wie kann man in Esperanto sagen: er rannte in richtung tür und versuchte zu fliehen.?
1 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie