wie kann man in polnisch sagen: denn geldgier ist eine wurzel alles Übels; danach hat einige gelüstet, und sie sind vom glauben abgeirrt und machen sich selbst viel schmerzen.?

1)albowiem korzeń wszystkiego złego jest miłość pieniędzy, których niektórzy pragnąc, pobłądzili od wiary i poprzebijali się wieloma boleściami.    
0
0
Translation by balamax
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ich bin sicher dass er die prüfung besteht.

unser jachtklub hat zehn mitglieder.

donnerstag nacht ist freibiernacht.

zeit ist geld.

vor einigen jahren gab es in unserem zimmer nicht viele möbel.

früher habe ich nicht geraucht.

tom hat sich bei mir für das geschenk bedankt.

dieses lied ist so bewegend, dass es mir die tränen in die augen treibt.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "you look like your father looked thirty years ago." in Russian
0 vor Sekunden
How to say "i stood waiting for a bus." in Japanese
0 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Как можешь видеть, я по-прежнему жив, и это главное. Мой отец тоже говорит, что это самое важное." на англий
0 vor Sekunden
?אנגלית "אין לך מושג איזו הרגשה זו."איך אומר
1 vor Sekunden
İngilizce herhangi bir şikayet veya önerilerinizi aşağıdaki e-posta adresine gönderin. nasil derim.
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie