wie kann man in Japanisch sagen: die schwäche dieses buches ist, dass es an Überzeugungskraft mangelt, wenn der autor, der selbst verheiratet ist, zum nichtheiraten rät.?

1)本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。    
honsho no ketten ha 、 kikonsha dearu chosha ga hi kon wosusumetemo 、 settokuryoku wo kaku koto dearu 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
Translation by fcbond
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
er lachte fröhlich.

sie lief rot an.

das hier ist haargenau das buch, nach dem ich suchte.

schwarz steht dir gut.

er wird tom bald einholen.

fallende zinssätze haben den automarkt stimuliert.

tom ist ein sehr guter freund, aber zum objekt der liebe wird er ganz bestimmt nicht – er sieht ja wie ein wildschwein aus!

manchmal verwechselt sie fantasie und realität.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "are you sick?" in Turkish
3 vor Sekunden
jak można powiedzieć trójkolorowe światła są używane do regulacji ruchu ulicznego. w francuski?
3 vor Sekunden
hoe zeg je 'waar ben je?' in Italiaans?
3 vor Sekunden
Kiel oni diras "Ĉu vi iam vidis urson en la montaro?" Nederlanda
3 vor Sekunden
Kiel oni diras "malvarmegas." rusa
3 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie