wie kann man in Japanisch sagen: der titel des films „der bucklige von notre-dame“ wurde geändert, und jetzt heißt er "die glocken von notre-dame".?

1)映画 「ノートルダムのせむし男」は題名変更され、今は「ノートルダムの鐘」と言われます。    
eiga 「 notorudamu nosemushi otoko 」 ha daimei henkou sare 、 ima ha 「 notorudamu no kane 」 to iwa remasu 。
Grammer form尊敬語 (Honorific form)Honorific form (sonkeigo)
convays respect to the subject of the sentence, very important in a business setting.
Click for examples / more info
0
0
Translation by grayster
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ein jahrhundert hat hundert jahre.

das ist nicht länger möglich.

habt ihr ein weißes kleid?

verstehst du den sinn dieses absatzes?

drei von vier amerikaner glauben an paranormale phänomene.

die lokomotive zog eine lange schlange von güterwagen.

die dorfbewohner erlagen einer nach dem anderen der krankheit.

ich will fahren.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "you are very beautiful." in Italian
1 vor Sekunden
?פולני "הם התחפשו לליצנים."איך אומר
1 vor Sekunden
How to say "when will this be acted upon?" in Russian
1 vor Sekunden
How to say "diet accounts for more than one million deaths." in Russian
1 vor Sekunden
?הולנדי "האופניים האלו זקוקים לתיקון."איך אומר
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie