wie kann man in Italienisch sagen: wenn schon schilder, dann lieber "eintritt verboten!" als "kein ausweg!".?

1)se proprio è necessario un cartello, meglio "divieto d'entrata!" piuttosto che "nessuna via d'uscita!".    
0
0
Translation by miccap
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ich bin neugierig.

man wird leicht krank in einem klima wie diesem.

die mutter bejaht das.

helen hält ihr zimmer stets sauber.

jede neue sprache ist wie ein spiel.

die leute im richtigen gebrauch von antibiotika zu unterweisen ist ein problem des gesundheitswesens.

tom wurde in boston geboren.

der motor ist abgesoffen.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
What does 拒 mean?
1 vor Sekunden
너는 어떻게 아래의 도표에 적합한 날짜를 기입해 주시면 모든 분들이 다 참석할 수 있는 날을 정하겠습니다.는스페인의를 말해?
2 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Здесь идет снег." на японский
2 vor Sekunden
Como você diz eles nos contariam se soubessem de alguma coisa. em esperanto?
2 vor Sekunden
كيف نقول تعتمد اليابان على نفط البلدان العربية. في الإنجليزية؟
2 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie