wie kann man in Italienisch sagen: allerdings arbeiten einige kräfte anderer wesensart unbeirrt daran, nicht mehr nur den prozess, sondern auch den geist von oslo zu beseitigen.?

1)tuttavia, altre forze di diversa natura lavorano accanitamente allo scopo di demolire non solo il processo, ma addirittura lo spirito di oslo.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
er kennt die stadt gut.

wem gehört das?

der mensch ist das einzige tier, das spricht.

ich übersetze gerade.

auf der karte sind die kirchen mit einem kreuz eingezeichnet.

als er mit der arbeit fertig war, putze er sich die zähne und ging zu bett.

in grammatik und vokabular unterscheiden sich einige mundarten beträchtlich von der hochsprache.

„unser zug fährt um 9 uhr ab.“ „macht euch keine gedanken! wir schaffen das.“

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Kiel oni diras "atenton: la ĉilia hispana povas soni stranga en ĉiu alia loko." anglaj
0 vor Sekunden
comment dire espéranto en c'est le meilleur gâteau que j'ai jamais mangé.?
0 vor Sekunden
come si dice quello sono io. in inglese?
0 vor Sekunden
How to say "how much does a beer cost?" in Hebrew word
0 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Они призвали гнев Бога на головы своих врагов." на английский
0 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie